ترجمه رسمی پاسپورت (گذرنامه) | کاربرد ترجمه رسمی پاسپورت به عربی:

افرادی که خواهان مهاجرت به کشورهای خارجی هستند نیازمند دریافت ترجمه رسمی کارت ملی، ترجمه رسمی شناسنامه و همچنین ترجمه رسمی پاسپورت خود می‌شوند. البته شایان‌ذکر است ترجمه گذرنامه فقط برای ویزای کاری و ویزای تحصیلی نیاز است و در مواقعی که متقاضیان به دنبال دریافت ویزای توریستی هستند نیاز به ترجمه این مدرک ندارند. اشخاصی که به دنبال دریافت خدمات ترجمه رسمی و اخذ تاییدات هستند می‌بایست به دارالترجمه‌های رسمی مراجعه نمایند و از آن‌ها ترجمه رسمی مدارک خود را به زبان مقصد دریافت نمایند.

کسب اطلاعات بیشتر: قیمت ترجمه رسمی پاسپورت در دارالترجمه رسمی

ترجمه رسمی پاسپورت مورد تایید سفارت

چرا ارائه گذرنامه برای ترجمه رسمی ضروری است؟

در انجام ترجمه رسمی، ترجمه دقیق و صحیح نام و نام خانوادگی فرد بسیار پراهمیت است زیرا کوچک‌ترین خطا و اشتباه باعث می‌شود خسارت جبران‌ناپذیری برای فرد پیش آید. برای مثال بروز چنین مشکلی باعث می‌شود فرد در فرودگاه و یا ادارات خارجی دچار مشکل شود زیرا گمان می‌شود فرد اسناد و مدارک شخص دیگری را ارائه داده است که باعث استرس و هزینه‌های فراوانی برای او خواهد شد.

حال برای اینکه چنین فاجعه‌ای رخ ندهد نیاز است در هنگام ترجمه رسمی مدارک اصل پاسپورت به دارالترجمه داده شود تا مترجم بارویت اسپل دقیق آن‌ها ترجمه دقیق و باکیفیتی را ارائه دهد و همه اسناد با نام ذکرشده در پاسپورت مطابقت داشته باشد.

ترجمه رسمی پاسپورت به زبان عربی:

ازآنجایی‌که کشورهای عربی امروزه موردتوجه افراد زیادی قرارگرفته است و آن‌ها به دلایل مختلفی همچون تحصیل و یا کار به این کشورها مراجعه می‌کنند نیازمند ترجمه رسمی مدارک و گذرنامه خود به زبان عربی هستند. لازم به ذکر است برای ترجمه پاسپورت نیاز به هیچ مدرک دیگری نیست و به تنهای ترجمه رسمی برای آن انجام می‌شود.

بیشتر بخوانید: ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه رسمی عربی

ترجمه پاسپورت اتباع خارجی چه روندی دارد؟

اگر متقاضی تبعه کشور دیگری است که در ایران زندگی می‌کند و در حال حاضر خواهان دریافت ترجمه گذرنامه است ابتدا باید به سفارت مربوطه مراجعه کرده تا مهر کنسولگری را دریافت نماید بدین معنا که سفارت یک صفحه از پاسپورت را برابر با اصل کرده و بر روی آن مهر میزند و سپس فرد باید به وزارت خانه مراجعه و مهر آن را دریافت نماید و در آخر به دارالترجمه رسمی رفته و ترجمه رسمی پاسپورت را دریافت نماید.

هزینه ترجمه رسمی پاسپورت + قیمت ترجمه گذرنامه به عربی:

هزینه ترجمه رسمی برای پاسپورت و سایر مدارک برای زبان‌های مختلف همچون عربی هرساله توسط کانون مترجمان اعلام می‌شود و همه دارالترجمه‌ای رسمی موظف به رعایت آن هستند. هزینه ترجمه رسمی گذرنامه به عربی نیز در تمام دارالترجمه‌های یکی بوده و مطابق با این نرخ نامه دریافت می‌شود. البته قابل‌ذکر است به تمام ترجمه‌های رسمی کمی هزینه دفتری نیز افزوده می‌شود. لذا برای کسب اطلاعات بیشتر و اطلاع از هزینه دقیق باید با کارشناسان دارالترجمه در ارتباط باشید.

آشنایی با برخی معادل‌های کلمات پاسپورت به انگلیسی:

معادل کلمه پاسپورت یا گذرنامه = passport

شماره شناسنامه = Birth Certificate Number

روادید = Visa

شماره ملی = National Identification Number

و غیره

دارالترجمه رسمی عربی | ترجمه رسمی دانشنامه و ریزنمرات به زبان عربی:

افراد زیای خواهان ادامه تحصیل در دانشگاه‌های خارج از کشور هستند و رسیدن به این هدف برایشان بسیار لذت‌بخش می‌باشد. کشورهای عرب‌زبان نیز امروزه کانون توجه خیلی از افراد برای زندگی و ادامه تحصیل است لذا برای دستیابی به این مراکز نیازمند اخذ ویزای تحصیلی و یا شغلی می‌باشند. برای طی کردن این مراحل سخت و تا حدودی پیچیده آن‌ها باید ترجمه رسمی دانشنامه و ریزنمرات یا همان مدارک تحصیلی خود را دریافت نمایند. متقاضیان می‌توانند برای دریافت خدمات ترجمه رسمی عربی با تاییدات به دارالترجمه رسمی عربی مراجعه نمایند و خدمات مدنظر خود را دریافت کنند.

ترجمه رسمی مدارک تجصیلی به عربی در دارالترجمه رسمی عربی

ترجمه رسمی و غیررسمی مدارک به‌صورت آنلاین:

خوشبختانه با گسترش علم و دانش کارها تا حدودی برای افراد آسان شده است. برای مثال افرادی که به دنبال خدمات ترجمه رسمی و یا غیررسمی هستند دیگر نیازی نیست به‌صورت حضوری به دفاتر ترجمه مراجعه نمایند تا بتوانند ترجمه دریافت کنند بلکه آن‌ها می‌توانند از طریق سایت این دفاتر و یا تلفن ترجمه خود را سفارش نمایند و به‌صورت آنلاین آن را دریافت نمایند.

نکته‌ای که در این بخش اهمیت دارند این موضوع است که افرادی که به دنبال ترجمه رسمی آنلاین هستند می‌تواند سفارش خود را به‌صورت آنلاین ثبت کرده و مدارک موردنظرشان را از طریق پیک و یا پست برای دارالترجمه رسمی ارسال کنند.

ترجمه فوری عربی + ترجمه فوری ریزنمرات و دانشنامه به زبان عربی:

در بعضی مواقع افراد به دلایل متفاوت خواهان دریافت ترجمه فوری هستند. ترجمه فوری می‌تواند به دو صورت رسمی و غیررسمی انجام شود. دو عاملی که بر زمان ترجمه تأثیر می‌گذارد زبان مدنظر متقاضی و همچنین نوع مدرک می‌باشند. برای مدارک تحصیلی ازجمله ریزنمرات پس از ارسال مدارک برای دارالترجمه و مترجم رسمی می‌توان ترجمه فوری یک روزه را دریافت کنید. اگر نیاز به ترجمه رسمی فوری عربی برای مدارک خود دارید حتماً با کارشناسان دارالترجمه رسمی عربی ارتباط برقرار کنید تا بتوانید به‌طور دقیق از زمان خدمات مطلع شوید.

نرخ ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی:

به‌طور حتم مهم‌ترین مسئله‌ای که متقاضیان ترجمه رسمی مدارک می‌خواهند بدانند هزینه و نرخ ترجمه رسمی مدارکشان به زبان مقصد است. هزینه ترجمه رسمی هرساله توسط کانون مترجمان اعلام می‌شود که برای هر مدرکی با هر زبانی مشخص است و دفاتر ترجمه ملزم به رعایت آن هستند. البته شایان‌ذکر است به این هزینه‌ها مبلغی مبنی بر هزینه‌های دفتری نیز افزوده می‌شود، لذا برای اطلاع از هزینه دقیق مدرک به زبان موردنظر افراد باید با دارالترجمه ارتباط برقرار نماید.

لیست دارالترجمه‌های رسمی عربی غرب تهران:

غرب تهران مکان مناسبی برای فعالیت دارالترجمه‌ها هست زیرا در آن دانشگاه‌ها و درنتیجه دانشجویان زیادی وجود دارد که به دلایل متفاوت خواهان دریافت خدمات ترجمه به زبان‌های مختلف هستند. معمولاً دفاتر ترجمه انواع خدمات ترجمه اعم از ترجمه فوری، ترجمه رسمی، ترجمه تخصصی مانند ترجمه کتاب، ترجمه مقاله، …را به اکثر زبان‌های زنده دنیا همچون زبان آلمانی، زبان ایتالیایی، زبان اسپانیایی و… ترجمه می‌کنند.

بیشتر بخوانید: اگر نیاز به دریافت خدمات ترجمه اسپانیایی دارید با دارالترجمه اسپانیایی ما همراه شوید.

دارالترجمه رسمی عربی

دارالترجمه رسمی عربی غرب تهران:

کشور ایران از سمت جنوب و جنوب غربی با کشورهای عرب‌زبان همسایه هست و همین امر باعث شده افراد زیادی در این مناطق تجارت کنند و یا دانشجویان در رشته‌های مختلفی ازجمله پزشکی خواهان ادامه تحصیل و یا فعالیت در این کشورهای عرب‌زبان باشند؛ بنابراین افراد چه در حوزه کاری و چه در حوزه تحصیل برای فعالیت و سکونت در آنجا نیازمند دریافت خدمات ترجمه رسمی عربی می‌باشند تا با ارائه آن به سفارت بتوانند ویزا دریافت نمایند. اگر بخواهیم یکی از بهترین دارالترجمه رسمی عربی غرب تهران را نام ببریم می‌توانیم دارالترجمه رسمی پارسیس را معرفی کنیم که بیش از 15 سال است که با دارا بودن کادری مجرب توانسته است بهترین خدمات ترجمه عربی را به مشتریان خود در تمام مناطق تهران و یا سایر شهرستان‌ها باقیمتی مناسب ارائه دهد.

لیست بهترین دارالترجمه رسمی عربی در غرب تهران:

شماره دارالترجمهمترجم مسئولثابت محل کارآدرس
1002فلاح9124192308صادقیه- خیابان 12 متری پاییزان- خ ستارخان- پلاک1118- واحد 12
1371فرازی88692085تهران – شهرک غرب- بلوار دریا – بین چهارراه مسجد و صرافهای جنوبی- پلاک 97- طبقه 5- واحد7
858بیگ محمدی9100112835
44879630
بزرگراه اشرفی اصفهانی، بالاتر از نیایش (شمال به جنوب)، نبش کوچه حضرت امیر (ششم شرقی)، جنب بانک پاسارگاد، روبروی پل عابر پیاده، پلاک280، طبقه دوم، واحد4، کد پستی ما: 1477675961
1540مردپور9353494815
44856791
          میدان پونک-ساختمان شیشه ای-پلاک218- واحد13

ترجمه آنلاین مدارک به عربی و بالعکس در بهترین دارالترجمه رسمی عربی:

افراد به دلایل متعددی مانند شلوغی خیابان‌ها، شرایط کاری و غیره همیشه به دنبال انجام کارها از طریق اینترنت در مکانی که هستند می‌باشند. حال امروزه بیشتر دفاتر ترجمه این شرایط را برای مشتریان خود فراهم کرده‌اند تا بتوانند با ورود به سایت دارالترجمه از بخشی که مشخص کرده‌اند انواع خدمات ترجمه خود را به زبان‌های زنده دنیا دریافت نمایند.اگر نیاز به دریافت خدمات ترجمه رسمی مدارک به‌صورت آنلاین دارید می‌توانید با ورود به سایت دارالترجمه رسمی پارسیس درخواست خود را ثبت تا کارشناسان ترجمه بررسی و پاسخ دهند.

دارالترجمه رسمی عربی در تهران:

دارالترجمه عربی دفتری است که با بهره‌گیری از دانش و تخصص کارشناسان و مترجمان عرب‌زبان اسناد و مدارک و حتی متون شما را به زبان عربی ترجمه می‌کند. در دارالترجمه‌های رسمی علاوه بر انجام ترجمه رسمی اسناد و مدارک به مهر و امضای مترجم رسمی عربی می‌رسد و در صورت نیاز تمام تاییدات اخذ می‌گردد. دارالترجمه رسمی پارسیس یکی از این دفاتر ترجمه بوده که با بهره‌گیری از دانش مترجمان رسمی بومی توانسته است سال‌های زیادی ترجمه رسمی عربی را با بالاترین کیفیت به مشتریان خود ارائه دهد.

دارالترجمه عربی

ترجمه فوری عربی در دارالترجمه رسمی عربی:

ترجمه رسمی فوری یکی از خدماتی است که طرفداران خاص خود را دارد و ازآنجایی‌که دارالترجمه رسمی پارسیس به دنبال رفع نیازهای مشتریان می‌باشد در همه زبان‌ها ازجمله زبان عربی ترجمه رسمی فوری عربی را به مشتریان خود با بهترین کیفیت و قیمت ارائه می‌دهد. لذا اگر نیاز به دریافت خدمات ترجمه رسمی مدارک و اسنادتان به‌صورت فوری دارید می‌توانید از طریق راه‌های ارتباطی درج‌شده در سایت رسمی این دفتر اقدام نمایید. کارشناسان ترجمه به‌سرعت به آن‌ها پاسخ داده و راهنمایی‌شان می‌کنند تا بتوانند هرچه سریع‌تر به هدفشان دست یابند.

ترجمه رسمی اسناد و مدارک در دارالترجمه عربی:

افراد به دلایل مختلف ازجمله تحصیلی و یا شغلی نیاز به دریافت خدمات ترجمه رسمی پیدا می‌کنند. حال اگر بخواهیم اسناد و مدارک خود را از فارسی به عربی ترجمه رسمی کنیم تا مورد تأیید سفارت کشورهای عرب‌زبان باشد، مستلزم آن است که در یک دفتر ترجمه رسمی، ترجمه رسمی مدارک با مهر و امضا مترجم رسمی به همراه تاییدات قوه قضاییه و وزارت امور خارجه دریافت نمایید.

بیشتر بدانید: دارالترجمه عربی_ ترجمه رسمی عربی اسناد و مدارک

اسناد و مدارکی که به زبان عربی ترجمه می‌شوند کدم‌اند؟

ما در اینجا به برخی اسناد و مدارک اشاره می‌کنیم اما برای کسب اطلاعات دقیق‌تر می‌بایست با کارشناسان ما در دارالترجمه ارتباط برقرار کنید.

مدارک ش1ناسایی افراد ازجمله: شناسنامه، کارت ملی، گواهینامه، کارت پایان خدمت، سند ازدواج و یا طلاق و غیره

تمام مدارک تحصیلی همچون ترجمه ریزنمرات، دانشنامه، مقالات و …

اسناد و مدارک شرکتی اعم از اساسنامه، متون حقوقی، روزنامه رسمی و …

قیمت ترجمه رسمی به زبان عربی:

لازم به ذکر است قیمت تمامی ترجمه‌های رسمی به انواع زبان‌های زنده دنیا مطابق با نرخ نامه مصوب کانون مترجمان هست که فقط به آن‌ها هزینه‌های دفتری افزوده می‌شود. ترجمه رسمی به زبان عربی نیز به همان صورت می‌باشد البته شایان‌ذکر است اگر نیاز به دریافت خدمات ترجمه رسمی فوری دارید کمی هزینه متفاوت می‌شود که برای اطلاع دقیق از هزینه و زمان می‌بایست با کارشناسان ترجمه ارتباط برقرار کنید.

دارالترجمه پارسیس راه‌های ارتباطی همچون ثبت سفارش ترجمه، چت آنلاین، واتس آپ و شماره‌های مختلف را در اختیار مشتریان خود قرار داده است تا به‌دلخواه خود انتخاب و ارتباط برقرار نمایند.

دارالترجمه عربی

دارالترجمه عربی در غرب تهران:

به‌طورکلی به دلیل وجود دانشگاه‌های متعدد و معتبر در این ناحیه بهترین دارالترجمه‌های رسمی در غرب تهران واقع‌شده‌اند که ما در اینجا اشاره کوتاهی به برخی از آن‌ها داریم.

دارالترجمه رسمی پارسیس:

دفتر ترجمه 858 که بانام دارالترجمه پارسیس زیر نظر مترجم رسمی انگلیسی به نام آقای دکتر ابوطالب بیگ محمدی مشغول به فعالیت است که انواع خدمات ترجمه را به تمام زبان‌های زنده دنیا ازجمله عربی ارائه می‌دهد.

شماره‌های تماس:

02144879630

0910012835(واتس آپ)

02144878345

02144878324

دارالترجمه رسمی درسا:

دفتر ترجمه 1540 بانام درسا زیر نظر مترجم رسمی ترکی استانبولی بانام دکتر مجید مرد پور فعالیت دارد. البته این دارالترجمه علاوه بر اینکه خدمات ترجمه رسمی و تخصصی به زبان ترکی را انجام می‌دهد ترجمه به سایر زبان‌های زنده را نیز باکیفیت بالا به مشتریان خود ارائه می‌دهد.

شماره تماس:

02144856237

02144856791

09353494815

مترجم شفاهی به زبان عربی:

مترجم شفاهی عربی می‌تواند شمارا در جلسات و گردهمایی که زبان عربی است یاری کند. اشخاص با دلایل و اهداف متفاوت ممکن است نیاز به مترجم شفاهی داشته باشند لذا با درخواست به دارالترجمه‌ها می‌توانند برای خود مترجم همراه دریافت نمایید.

ترجمه تخصصی در دارالترجمه تخصصی عربی:

خیلی از افراد در مقطعی از دوره تحصیل و یا کار خود ممکن است نیاز به دریافت ترجمه داشته باشند. ترجمه تخصصی فارسی به عربی و یا ترجمه تخصصی عربی به فارسی، یکی از نیازهایی است که افراد زیادی خواهان دریافت آن می‌باشند. ترجمه مقاله، ترجمه کتاب ازجمله مواردی است که می‌بایست به‌صورت تخصصی زیر نظر مترجم متخصص و خبره صورت گیرد. لذا دارالترجمه 858، آماده ارائه خدمات ترجمه تخصصی به زبان عربی و یا سایر زبان‌ها هست.

لیست بهترین دارالترجمه های رسمی در اصفهان

شهر اصفهان به‌عنوان یکی از شهرهای بزرگ کشور ایران هست که جاذبه‌های فرهنگی و تاریخی بسیاری را در دل خود جای‌داده است. جاذبه‌های گردشگری اصفهان به حدی بالاست که مردم ایران آن را به‌عنوان نصف جهان می‌نامند. شهر اصفهان نیز ازلحاظ صنعتی رتبه بسیار خوبی در کشور دارد. در این شهر کارخانه‌های بسیار بزرگی ازجمله کارخانه فولاد فعالیت دارد که قطب صنعت ایران به‌حساب می‌آید. در عرصه ترجمه نیز در این شهر دارالترجمه‌های مختلفی وجود دارد که به‌صورت دارالترجمه‌ رسمی و غیررسمی فعالیت می‌کنند.اما روی صحبت ما با دفاتر ترجمه رسمی در شهر اصفهان بوده که افراد برای ترجمه رسمی مدارک خود در اصفهان می‌توانند به آن‌ها مراجعه کنند.

دارالترجمه در اصفهان
بهترین دارالترجمه اصفهان

مترجمان انگلیسی در شهر اصفهان:

نادر امانی12083136630434اصفهان خیابان ش نیکبخت ساختمان وکلای ماکان5 واحد 46
مهدی کاروان10123136243161اصفهان-نظر شرقی-چهاراه توحید-مجتمع تجاری جلفا-طبقه1-واحد3
مرتضوی درچه104032230723اصفهان – چهارباغ عباسی – روبه‌روی پاساژ افتخار – مجتمع تجاری چهارباغ – طبقه اول – واحد 24
صالح پور111209133225907اصفهان – شهرضا – میدان شهدا – ساختمان اداری کوثر – طبقه 2 – واحد 2
ابراهیمیان22709399663535اصفهان-چهاررباغ بالا-ساختمان ماکان1-طبقه دوم
حاجی اکبری فینی23036274437چهارراه حکیم نظامی، خیابان نظر میانی، مجتمع پانیز، طبقه اول، واحد شماره 7
زواری37636281856اصفهان، میدان آزادی، ابتدای چهار باغ بالا، مرکز خرید هزار جریب، پلاک 226
بقائی41632238384اصفهان، چهار باغ عباسی، بازار افتخار، طبقه چهارم، واحد 501
جمالی41932226639اصفهان، چهار باغ عباسی، بازار افتخار، طبقه سوم، شماره 401
نورانی42109163059442
مستجاب الدعواتی55836628855اصفهان-خیابان میر-روبروی کوچه کهنسال-ساختمان125-واحد5
خداوردیان قلعه ملکی60536287078اصفهان، چهارراه توحید، مجتمع نگین،طبقه دوم، واحد 215
فلاحتی66236280625
زارعی663031-36691379خیابان هزارجریب- نبش کوچه دهم- ساختمان 116- واحد 5
فرح خیز74609360999848
استکی82531310625اصفهان،خیابان توحید میانی،ساختمان یادبود،طبقه 2 واحد 201
استکی82636642672خیابان شیخ صدوقی شمالی،ساختمان سرو،طبقه 5،واحد 19
بقائی نائینی85232649814اصفهان- بزرگراه صیاد شیرازی- خیابان رکن الدوله شرقی – ساختمان اداری غدیر- طبقه اول- واحد 1
دلفروز عبدالملکی90236689743خیابان هزار جریب،خیابان شهید خسروپور(کوی آزادگان)،فرعی 1،پلاک 22

اسامی مترجمان رسمی فرانسوی در شهر اصفهان:

عرابی جشوقانی111009132947649اصفهان-خیابان میر-روبروی کوچه کهنسال-ساختمان125-واحد5
مهدوی زاده677031-313267940اصفهان – خیابان شمس آبادی- جنب مادی فرشادی – ساختمان تیراژه- طبقه 2- واحد 9
رک لادانی79809131157342اصفهان، سپاهان شهر، خیابان تعاون 4، خیابان کارون شرقی، پلاک 36

اسامی مترجمان رسمی آلمانی در شهر اصفهان:

میرعلائی28309134488891
امامی62836361899اصفهان، چهار راه توحید، مجتمع نگین، طبقه دوم، واحد 214

خدمات قابل ارانه توسط دارالترجمه‌های رسمی در شهر اصفهان:

در تمامی دارالترجمه‌های رسمی در کشور امکان انجام ترجمه متون عادی و تخصصی و همچنین ترجمه‌های رسمی وجود دارد. بنابراین به جرات می‌توان گفت خدمات ترجمه ازجمله ترجمه کتاب، ترجمه فیلم، ترجمه مقاله و متون علمی در رشته‌های مختلف دانشگاه و یا حتی ترجمه انواع اسناد و مدارک اعم از مدارک هویتی شخصی و ملکی قابل انجام است.

مترجمان رسمی که در دفتر ترجمه رسمی در اصفهان فعالیت دارند می‌توانند مدارک افراد را بر روی سربرگ قوه قضاییه ترجمه کرده و در صورت لزوم تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه را اخذ کنند.

بنابراین افراد که در شهر اصفهان سکونت دارند و به دنبال اخذ ویزا و یا ترجمه رسمی مدارک خود می‌باشند با چالش زیادی روبرو نخواهند شد و نیازی به حضور در شهر تهران و دارالترجمه‌های رسمی در تهران ندارند.

ترجمه آنلاین در بهترین دارالترجمه‌های اصفهان:

خدمات ترجمه آنلاین در بستر اینترنت انجام می‌شود بنابراین حتی از داخل منزل می‌توانید بدون مراجعه حضوری به دارالترجمه در اصفهان از طریق سایت به‌راحتی درخواست ترجمه خود را به کارشناسان ترجمه اعلام نمایید و حتی از این طریق از هزینه و زمان دقیق ترجمه اطلاع یابید.

مدارک موردنیاز برای دریافت ویزای عمان در سال 2024

جنوب غربی آسیا قرار دارد و زبان رسمی آن نیز عربی است. اگر قصد دریافت ویزای عمان رادارید و نیاز به ترجمه مدارک ویزای عمان هستید ما در این بخش علاوه بر آشنایی با مدارک موردنیاز ویزای عمان این خدمات را انجام خواهیم داد.

آشنایی بیشتر کشور عمان

همان‌طور که به‌صورت خلاصه در مقدمه این مطلب ذکرشده است. کشور پادشاهی عمان به‌عنوان یک کشور عرب‌زبان است که در شبه‌جزیره عربستان واقع است البته جالب است بدانید که علاوه بر زبان عربی، زبان انگلیسی نیز در این کشور به‌عنوان زبان دوم شناخته می‌شود. عمان به‌عنوان یکی از کشورهای آسیایی امن در جهان بوده که ازلحاظ اقتصادی پیشرفت بزرگی در صنعت نفتی و خصوصاً شیلات کسب کرده است.

کشور عرب‌زبان عمان نیز مانند سایر کشورهای جهان برای ورود افراد اتباع بیگانه و خارجی قوانینی را برای دریافت ویزای عمان وضع کرده است بنابراین حتماً بایستی طبق قانون ویزا و فعالیت‌های مرتبط اقدام به ورود به خاک این کشور نماییم در غیر این صورت ممکن است دچار مشکلات مهمی شویم؛ اما در ادامه بد نیست شمارا با انواع ویزا و مدارک موردنیاز ویزای عمان آشنا کنیم لطفاً در ادامه با ما همراه باشید.

آشنایی با انواع ویزای کشور عمان

ویزای کشور عمان نیز مانند بیشتر ویزاهای مختلف کشورهای خارجی دیگر به 2 بخش یک‌بار ورود و چند بار ورود تقسیم‌بندی می‌شود در ادامه این دو بخش را به‌صورت خلاصه شرح خواهیم داد.

ویزای سینگل یا ویزای یک‌بار ورود عمان

 نام دیگر ویزای یک‌بار ورود عمان، همان ویزای سینگل خواهد بود. با اخذ این ویزا شما زمانی که از کشور عمان خارج می‌شود ویزای شما به‌طور کامل باطل خواهد شد و دیگر اجازه ورود مجدد را با همان ویزا نخواهید داشت.

ویزای مولتیپل یا ویزای چند بار ورود عمان

شما زمانی که از طریق سفارت عمان، اقدام به اخذ ویزای چند بار ورود عمان نمایید درواقع می‌توانید در مدت‌زمان‌های مشخصی چند بار با یک ویزا به کشور عمان سفر کنید و از طرفی از آن کشور نیز خارج شوید.

اما در ادامه برخی دیگر از انواع ویزاهای کشور عمان ویزاهایی هستند که در پاسپورت شما درج می‌شود که شامل موارد زیر خواهند بود:

ویزای عمان با مهر

در این حالت بر روی پاسپورت شما مهر مخصوصی که اطلاعات ویزا را دارد درج می‌شود.

ویزای عمان با برچسب

معمولاً در این حالت توسط افسر سفارت عمان بر روی پاسپورت شما یک برچسب مخصوص چسبانده می‌شود که اطلاعات موردنظر را نشان خواهد داد.

نکته: امکان سفر به عمان برای ایرانیان در مدت‌زمان 14 روز بدون دریافت ویزا وجود خواهد داشت اما اگر نیاز به اقامت بیش از 14 روز باشد بایستی اقدام به اخذ ویزای عمان نمود.

ویزای توریستی عمان

یکی دیگر از انواع ویزاهای کشور عمان بوده که به مدت‌زمان حدوداً 3 ماه اعتبار خواهد داشت. ویزای توریستی عمان به‌عنوان یک ویزای 30 روزه گردشگری بوده که معمولاً توسط آژانس گردشگری معتبر ارائه می‌گردد و نیاز به درخواست از طریق سفارت نخواهد بود.

ویزای شغلی عمان

ویزای شغلی یا همان ویزای کاری عمان به‌عنوان یکی دیگر از انواع ویزاهای عمان بوده که دارای قوانین و شرایط خاصی است. مهم‌ترین اقدام به دریافت ویزای کاری عمان این است که حتماً بایستی از سوی یک کارفرمای عمانی دعوت‌نامه معتبر برای اشتغال به کار داشته باشید.

ویزای تجاری عمان

اما یکی دیگر از انواع ویزاهای کشور عمان ویزا بیزینس یا همان تجاری خواهد بود. این ویزا معمولاً برای افرادی صادر می‌گردد که قصد دارند تا جلسات اقتصادی، همایش‌ها و یا حتی مذاکرات در کشور عمان شرکت کنند. مدت‌زمان اعتبار این ویزا نیز حدوداً 28 روز خواهد بود. ویزای تجاری عمان به‌نوعی یک ویزای یک‌بار ورود به‌حساب می‌آید که قابل تمدید نیست.

ویزای اقامت عمان

ویزای اقامتی عمان به‌عنوان یکی از ویزاهای طولانی‌مدت کشور عمان بوده که برای متقاضیانی صادر می‌شود که قصد کار کردن در عمان و یا حتی سرمایه‌گذاری کردن رادارند.

ویزای ترانزیتی

ویزای ترانزیتی عمان نیز همان‌طور که از نام آن کاملاً مشخص است برای افرادی صادر می‌شود که قصد دارند تا از کشور عمان به کشور دیگری سفر کنند. جالب است بدانید یکی از کوتاه‌ترین نوع ویزاها همین ترانزیتی بوده که حدوداً 72 ساعت اعتبار داشته و معمولاً امکان ورود به فرودگاه را خواهد داشت.

ویزای تحصیلی عمان

همان‌طور که از نام آن کاملاً مشخص است ویزای تحصیلی عمان برای دانشجویان و حتی دانش‌آموزانی که قصد تحصیل در کشور عمان رادارند صادر می‌شود. البته لازمه اصلی دریافت ویزای تحصیلی پذیرش و به‌نوعی دعوت‌نامه از سوی دانشگاه و یا موسسه آموزشی موردنظر در کشور عمان خواهد بود.

نکته: اگر قصد دریافت ویزای عمان رادارید و نیاز به ترجمه مدارک ویزای عمان می‌باشید لازم به ذکر است ترجمه رسمی مدارک شما توسط دارالترجمه رسمی عربی ما انجام خواهد شد.

مدارک پیش‌نیاز برای اخذ ویزای عمان

به‌صورت کلی هر ویزایی معمولاً نیاز به تهیه برخی مدارک خاص را دارد اما در حالت کلی متقاضیانی که قصد مهاجرت و یا ورود به عمان رادارند بایستی شرایط کلی زیر را رعایت کنند. برای آشنایی بیشتر در مورد مدارک موردنیاز ویزای عمان با ما در ادامه همراه باشید.

پر کردن فرم درخواست ویزا

یکی از اولین و مهم‌ترین پیش‌نیازهای مدارک موردنیاز ویزای عمان پر کردن فرم ویزا است. فرم درخواست را به‌صورت آنلاین و کامل پرکنید این کار حتی توسط مترجم رسمی عربی ما در دارالترجمه رسمی انجام می‌شود. معمولاً برخی دارالترجمه‌ها و آژانس‌های مهاجرتی این کار را برای شما نیز انجام خواهند داد.

مدارک شناسایی

یکی از مهم‌ترین مدارک هویتی ارائه پاسپورت بوده که بایستی پاسپورت شما حداقل 6 ماه اعتبار داشته باشد.

ارائه مدارک مالی

یکی دیگر از راهکارهای سریع در دریافت ویزای عمان داشتن تمکن مالی مناسب خواهد بود. اثبات توانایی مالی ازجمله صورت‌حساب‌های مالی می‌تواند شانس شمارا در پذیرش ویزا بالاتر ببرد.

مدارک سفر و برنامه‌ریزی

یکی از مهم‌ترین مدارک سفری همان بلیط رفت‌وبرگشت و حتی واچر هتل می‌باشد. داشتن این مدارک نشان‌دهنده داشتن یک برنامه واقعی و دقیق برای ورود به کشور عمان خواهد بود.

مدارک شغلی

یکی دیگر از مهم‌ترین مدارک موردنیاز ویزای عمان می‌تواند مدارک مربوط به شغل باشد. این مدارک می‌تواند شامل گواهی اشتغال به کار و یا حتی لیست بیمه باشد.

پرداخت هزینه‌های مربوطه

و اما یکی دیگر از اقدامات لازم برای دریافت ویزای عمان پرداخت هزینه‌های ویزا خواهد بود. هزینه‌های ویزا معمولاً نسبت به هر نوع ویزای متفاوت است که بایستی هنگام ترجمه مدارک و ارائه آن به سفارت این هزینه را پرداخت فرمایید.

انگشت‌نگاری

انگشت‌نگاری و عکس‌برداری ازجمله اقدامات مهم دیگر در دریافت این ویزا خواهد بود. لازم به ذکر

ترجمه رسمی وکالت‌نامه به زبان‌های مختلف به‌صورت فوری

وکالت‌نامه به‌عنوان یکی دیگر از اسناد حقوقی است که برای اخذ ویزا و اجازه ورود به کشور خارجی خصوصاً برای وکلا مورداستفاده قرار می‌گیرد. ترجمه رسمی وکالت‌نامه برای وکلا و کسانی که کار موکل خود را می‌خواهند در خارج از کشور انجام دهند و به‌نوعی اختیار وکالت در کشور خارجی داشته باشد موردنیاز بوده و این خدمات بایستی در دارالترجمه رسمی زیر نظر مترجم رسمی انجام شود. ترجمه انواع وکالت‌نامه‌ها اعم از وکالت‌نامه تفویضی، وکالت‌نامه حضانت و سرپرستی، وکالت‌نامه‌های خارجی و به‌طورکلی تمامی وکالت‌نامه‌های حقوقی، خصوصی و مدنی در دارالترجمه رسمی پارسیس به‌صورت فوری به‌تمامی زبان‌های شاخص انجام خواهد شد.

جهت استعلام هزینه ترجمه وکالت‌نامه به زبان‌های شاخص می‌توانید از طریق شماره‌های زیر در ارتباط باشید.

09100112835

02144879630

ترجمه رسمی وکالت نامه

وکالت‌نامه چیست؟

وکالت‌نامه یک نوع قرارداد وکالت بوده که تحت عنوان یک توافق حقوقی بین وکیل و موکل در دفترخانه اسناد رسمی روی سربرگ مخصوص تنظیم می‌شود. در انواع وکالت‌نامه‌ها برخی وظایف و اختیارات نیز شرح داده می‌شود.

این وکالت‌نامه‌ها با اختیاراتی که به وکیل می‌دهد باعث می‌شود در امور حقوقی به نمایندگی از موکل خود دخالت کرده و پرونده حقوقی را به سرانجام برساند. معمولاً در انواع وکالت‌نامه‌ها برخی از موارد ذیل درج می‌شود.

شرح کاملی از اختیارات حقوقی وکلا

هزینه‌های مربوط به انجام خدمات

حفظ حریم خصوصی و حفظ اطلاعات محرمانه در قرارداد بین وکیل و موکل

درج شرایط فسخ قرارداد و تعیین مدت‌زمان دقیق قرارداد

آشنایی با انواع وکالت‌نامه‌ها

به‌طورکلی انواع بسیاری از وکالت‌نامه‌ها وجود دارد که در دفترخانه اسناد رسمی تنظیم می‌شود اما به‌صورت خلاصه ما بخشی از این نوع وکالت‌نامه‌ها را شرح می‌دهیم.

وکالت‌نامه تفویضی

در اصطلاح حقوقی وکالت‌نامه تفویضی نوعی تبدیل اختیارات از وکیل اول به وکیل دوم و واگذاری امر وکالت به وکیل دوم را می‌گویند. در وکالت‌نامه‌های تفویض موکل از بندهای حقوقی حذف نمی‌گردد و این وکیل است که تغییر می‌کند.

وکالت‌نامه بلاعزل

وکالت بلاعزل یکی از محکم‌ترین انواع وکالت‌نامه‌ها است که در آن موکل حق کامل را به وکیل خود اعطا می‌کند و به‌نوعی حق فسخ و کنار گذاشتن وکیل را تا پایان قرارداد نخواهد داشت.

وکالت‌نامه تام‌الاختیار

همان‌طور که از نام آن مشخص است موکل به وکیل خود در انجام هر اموری اختیار تام می دهد و این وکالت‌نامه یکی از پر ریسک ترین نوع وکالت‌نامه‌ها است؛ بنابراین وکیل دیگر لازم نیست برای انجام کارهای حقوقی و اداری از موکل خود اجازه بگیرد.

وکالت‌نامه اتفاقی

یکی از جالب‌ترین وکالت‌نامه‌ها که حتی بدون پروانه وکالت می‌توان انجام داد وکالت‌نامه اتفاقی است. زمانی که فردی اطلاعات حقوقی کاملی دارد اما پروانه وکالت ندارد می‌تواند 3 بار در سال برای اقوام نسبی و درجه 2 وکالت را بر عهده گیرد.

وکالت‌نامه معاضدتی

زمانی که کانون وکلا در امور حقوقی و قانونی وکالتی را در یک پرونده به وکلا ارجاع می‌کند که به‌عنوان وکیل پایه‌یک دادگستری به‌حساب می‌آیند این وکالت‌نامه به‌عنوان وکالت‌نامه معاضدتی به‌حساب می‌آیند.

وکالت‌نامه تسخیری

زمانی که موکل دارای جرم سنگینی ازجمله قتل و یا اعدام و یا حتی حبس دارد برای دفاع از حقوق خود نیاز به وکیل خواهد داشت. لذا درصورتی‌که موکل موردنظر امکان پیدا کردن وکیل را به هر دلیل نداشته باشد دادگاه برای او وکیل تسخیری اختیار می‌کند تا وکالت او را بر عهده گیرد.

وکالت‌نامه محضری

یکی دیگر از انواع وکالت‌نامه‌ها وکالت‌نامه محضری بوده که موکل فردی را به هر دلیل ازجمله ناتوانی در امور حقوقی و یا حتی امور نقل و انتقالات سند و خریدوفروش برای انجام این امور وکیل می‌کند بایستی با تنظیم قراردادی تحت عنوان وکالت محضری کار خود را انجام دهد. وکالت‌نامه‌های حضوری نیز به دو 2 دسته وکالت‌نامه ساده و بلاعزل تعریف خواهند شد.

شرایط انجام ترجمه رسمی وکالت‌نامه توسط مترجم رسمی

اما درصورتی‌که به‌عنوان موکل و یا وکیل دارای یک وکالت‌نامه رسمی هستید و قصد ترجمه رسمی آن رادارید بد نیست بدانید شرایط ترجمه انواع وکالت‌نامه به شرح زیر است:

زمانی که می‌خواهید برای ترجمه وکالت‌نامه اقدام نمایید بایستی ابتدا این وکالت‌نامه روی سربرگ دفترخانه تنظیم‌شده باشد و دارای مهر و امضای سردفتر باشد.

در ترجمه رسمی وکالت‌نامه تفویضی بایستی اصل وکالت‌نامه به همراه وکالت‌نامه اول و همچنین مدارک هویتی چون شناسنامه موکلین به دارالترجمه رسمی ارائه گردد.

در ترجمه‌های رسمی وکالت‌نامه‌های حضانت و قیومیت تحت عنوان سرپرستی فرزندان علاوه بر برگه وکالت‌نامه بایستی برگه رأی قطعی دادگاه نیز به دارالترجمه رسمی تحویل داده شود؛ اما در مورد وکالت‌نامه‌های رسیدگی به امور فرزندان مانند بحث درمان و تحصیل نیازی به هیچ مدارک اضافی نبوده و ترجمه رسمی وکالت‌نامه از روی اصل وکالت انجام خواهد شد.

برای ترجمه وکالت‌نامه‌های خارجی نیز بایستی حتماً نام کشور موردنظر درج‌شده و توسط سفارت ایران در کشور موردنظر و وزارت امور خارجه تأییدشده باشد.

نکته: در تمامی موارد مربوط به ترجمه وکالت‌نامه بایستی فرد متقاضی پاسپورت و یا کپی پاسپورت را در اختیار مترجم رسمی قرارداد تا اسپل دقیق اسامی نیز در ترجمه رسمی به‌درستی درج گردد.

مدت‌زمان اعتبار ترجمه رسمی وکالت‌نامه چه قدر است؟

جالب است بدانید اصل وکالت‌نامه‌های حقوقی برای ترجمه معمولاً 1 سال اعتبار دارد اما از زمانی ترجمه رسمی حدوداً 6 ماه اعتبار واقعی خواهد داشت.

اخذ مهر دادگستری و وزارت امور خارجه برای ترجمه وکالت‌نامه

لازم به ذکر است اخذ تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه در دارالترجمه رسمی ماتحت عنوان دفتر ترجمه رسمی 858 انجام خواهد شد. درصورتی‌که سفارت کشور مقصد از شما مهر دادگستری و وزارت امور خارجه را طلب کنید بایستی همراه با ترجمه موردنظر اصل شناسنامه هویتی موکل به همراه اصل وکالت‌نامه نیز به همراه مهر دفترخانه به نهادهای مربوطه ارائه گردد.

ترجمه رسمی وکالت‌نامه به چه زبان‌های انجام می‌شود؟

لازم به ذکر است ما به‌عنوان یک دارالترجمه رسمی حدوداً 14 زبان را به‌صورت رسمی تحت پوشش‌داریم اما به‌صورت کلی بیشترین درخواست‌ها برای ترجمه رسمی وکالت‌نامه به زبان‌های زیر خواهد بود:

  • ترجمه وکالت‌نامه به انگلیسی
  • ترجمه وکالت‌نامه به ترکی
  • ترجمه وکالت‌نامه به آلمانی
  • ترجمه وکالت‌نامه به ایتالیایی، فرانسوی، چینی و عربی

ترجمه اظهارنامه مالیاتی و ترازنامه شرکت ها چگونه است؟

ترجمه اظهارنامه مالیاتی ازجمله خدماتی هست که امروزه توسط بیشتر دارالترجمه‌های رسمی قابل انجام است. لازم به ذکر است یکی از مهم‌ترین دلایلی که شخص را نیازمند دریافت ترجمه رسمی اظهارنامه مالیاتی می‌کند اثبات مدارک تمکن مالی به افسر پرونده ویزا خواهد بود.

اظهارنامه‌ها و ترازنامه‌های مالیاتی ازجمله مدارک مالی مربوط به شخص و یا شرکت بوده که بایستی تحت عنوان یک گزارش کاملی به اداره امور مالیاتی کشور ارسال گردد.

اگر به‌عنوان یک کارفرما قصد مهاجرت و خروج از کشور رادارید و می‌خواهید اقدام به اخذ ویزا از سفارت کشور موردنظر نمایید بایستی ابتدا مدارکی که سفارت درخواست می‌کند را آماده کرده و به یک دارالترجمه رسمی سپرده و آن را ترجمه کنید. درصورتی‌که نیاز به دریافت خدمات و راهنمایی توسط کارشناسان ترجمه هستید می‌توانید با شماره‌های درج‌شده در ذیل ارتباط بگیرید

02144879630

09100112835

ترجمه رسمی اظهارنامه

اظهارنامه مالیاتی چیست؟

اظهارنامه مالیاتی به‌نوعی مدارک مالی یک‌ساله شرکت‌ها و یا شخص هست که به سازمان امور مالیاتی کشور ارسال می‌گردد. اظهارنامه مالیاتی همان دفترچه‌ای که توسط مؤدیان محترم پرشده و به‌صورت اینترنتی از طریق سایت TAX.GOV.IR تکمیل و سپس ارسال خواهد شد.

در اظهارنامه‌های مالیاتی تمامی رویدادهای مالیاتی مستند شده و بر اساس ادله قانونی درج می‌گردد و هر کسب‌وکار حقیقی و حقوقی موظف است که سالانه این گزارش‌ها را به سازمان مالیاتی کشور ارسال کند و در پی آن مبالغی را برای دولت واریز نماید.

تنظیم اظهارنامه مالیاتی برای شرکت‌های حقیقی و حقوقی تقریباً فرآیند یکسانی دارد و باید از طریق سایت اداره مالیات اقدام به‌پیش ثبت‌نام و دریافت و تکمیل فرم نمایید.

مدارک مربوط به تکمیل و تنظیم اظهارنامه‌های مالیاتی

هر فرد و یا شرکتی که اقدام به تنظیم اظهارنامه‌های مالیاتی می‌کند بایستی برخی مدارک را به‌صورت پیش‌فرض آماده نماید که شامل مدارک زیر است:

تمامی مدارک شرکت یا موسسه ازجمله اساسنامه و شرکت‌نامه و آخرین تغییرات اساسنامه و موضوع فعالیت شرکت؛

تصویر اصل اجاره‌نامه یا گواهی سند محل قانونی شرکت؛

تصویر و رونوشت از کارت ملی و شناسنامه تمامی اعضای هیات مدیره و صاحبان امضا اسناد تعهدآور؛

تصویر گواهی‌نامه ترازنامه اشخاص حقیقی یا حقیقی؛

ارائه اصل صورت سود و زبان کلیه اشخاصی که بر اساس قانون، مکلف به تنظیم اظهارنامه عملکرد هستند؛

مبلغ کل درآمد و فروش داخل یا خارج از کشور؛

تمامی گواهی‌های گردش حساب ممهور به مهر شعبه شرکت /موسسه مشمول پرداخت مالیات؛

صورت بهای تمام‌شده تمام کالاها یا کلیه خدماتی که ساخته‌شده و فروخته‌شده‌اند؛

تمام قراردادهای شرکت/موسسه با اشخاص حقیقی یا حقوقی خصوصی یا دولتی؛

مانده کل سود و زیان دوره قبل و گردش حساب تعدیلات سنواتی؛

ارائه شماره ثبت دفاتر قانونی همراه با کد رهگیری؛

اسناد تمام مالیات‌های پرداخت‌شده که برای کسر مالیات مورد تأیید اداره مالیات کشور باشند؛

ارائه کارت بازرگانی در صورت وجود؛

ارائه نام کاربری، رمز عبور، کد مالیاتی و کد رهگیری پیش ثبت‌نام برای ارسال اظهارنامه الکترونیکی مالیاتی؛

گواهی‌نامه حساب‌های سال‌های قبل مؤدی مالیاتی جهت بررسی ممیز اداره مالیات؛

هر نوع سندی که به تشخیص اداره دارایی نیاز باشد باید تهیه شود، برای مثال می‌توان به مدارک پرداخت بیمه اشاره کرد.

دلایل ترجمه رسمی اظهارنامه مالیاتی

مهم‌ترین دلایل ترجمه رسمی اظهارنامه و ترازنامه‌های مالیاتی ارائه گزارشات تمکن مالی به افسر پرونده سفارت خواهد بود. وقتی به‌عنوان یک کارفرما و یا سهام‌دار اصلی شرکت و یا حتی به‌صورت شخص قصد اخذ ویزا از سفارت کشور مقصد رادارید ارائه ترجمه رسمی گواهی مالیاتی می‌تواند بسیار کمک‌کننده باشد.

از طرفی برخی از شرکت‌ها خواهان تأسیس شعبه جدیدتری در کشورهای دیگر هستند که همین موضوع باعث شده تا نیاز به دریافت ترجمه ترازنامه‌های مالیاتی داشته باشند. البته شایان‌ذکر است کارفرمایان که قصد اخذ ویزا دارند ممکن است علاوه بر مدارک مالیاتی خود نیازمند دریافت خدمات ترجمه رسمی برخی مدارک دیگر ازجمله ترجمه اساسنامه، آگهی تأسیس، شرکت‌نامه و غیره را نیز هستند.

چه مدارکی برای ترجمه رسمی اظهارنامه مالیاتی نیاز داریم؟

لازم است بدانید برای دریافت خدمات ترجمه رسمی می‌بایست اصل مدرک به دارالترجمه ارائه گردد لذا برای ترجمه رسمی مدارک امور مالیاتی خود نیز باید اصل آن را به یک دارالترجمه رسمی ارسال کنید. به این منظور بایستی تمامی مدارک اظهارنامه مالیاتی که دارای مهر و امضای اداره امور مالیات کشور می‌باشد توسط دارالترجمه و مترجم رسمی رؤیت و درنتیجه فرایند ترجمه شروع شود.

از طرفی شما بایستی در کنار مدارک خود پاسپورت خود را به دارالترجمه تحویل دهید و یا اینکه یک اسکن باکیفیت از آن برای مترجم رسمی ارسال کرده تا اسپل دقیق اسامی کارفرما و سهامداران در ترجمه رسمی قید گردد.

گرفتن مهر تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه برای ترجمه اظهارنامه

گاهی اوقات برخی مدارک شرکتی و یا مالیاتی شخصی ممکن است علاوه بر انجام ترجمه‌های رسمی نیاز به گرفتن مهر تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه باشد برای این منظور توصیه می‌شود که با سفارت موردنظر خود تماس گرفته و الزام بودن این مورد را از آن‌ها سؤال کنید.

بااین‌وجود برخی از سفارت‌خانه‌ها ممکن است در کنار ترجمه‌های مالیاتی از شما درخواست تاییدات قانونی دادگستری و وزارت امور خارجه نمایند.

نکات مهم در خصوص ترجمه رسمی اظهارنامه مالیاتی و ترازنامه

برای ترجمه این مدارک مالیاتی بایستی اصل ترازنامه‌ها و اظهارنامه مهرشده به دفتر ترجمه رسمی ارسال گردد.

معمولاً ترجمه گواهی‌های مالیاتی ممکن است 1 الی 2 روز کاری توسط مترجم رسمی انجام شود اما اخذ تاییدات دادگستری یک فرایند جدایی دارد.

اگر مدارک اظهارنامه و ترازنامه مهر کارشناس مالیات و یا کارشناس ارشد مالیات را داشته باشد و یا از سازمان حسابرسی کل کشور تأییدیه دریافت کنند مورد تائید دادگستری نیز خواهد بود.

همچنین وزیر امور خارجه در صورت رؤیت مهر دادگستری این مدارک را نایید خواهد کرد.

ترجمه رسمی انواع اسناد شرکتی در کمترین زمان

اگر به عنوان کارفرما صاحب یک کسب و کار در حوزه خاصی می باشید و می خواهید مثلا یک شعبه دیگری در یک کشور خارجی داشته باشید و یا به نوعی اقدام به توسعه خدمات خود در سایر کشورها نمایید شما میتوانید از طریق اخذ ویزای توریستی و تجاری مراودات و ارتباطات تجاری خوبی را با شرکای خارجی ایجاد کنید. اولین گام برای گسترس فعالیت های اقتصادی و به نوعی اخذ مجوز برای ورود به کشور مقصد و دریافت ویزا ترجمه رسمی اسناد شرکتی خواهد بود. انجام این خدمات بایستی در یک دارالترجمه رسمی معتبر و با تجربه صورت گرفته تا مدارک و اسناد شما بدون هیچگونه خطا و اشتباه ترجمه گردند.

درصورتی که نیاز به خدمات ترجمه رسمی انواع مدارک و اسناد به صورت فوری در کمترین زمان ممکن را دارید میتوانید از طریق شماره های زیر با کارشناسان ترجمه در ارتباط باشید.

02144879630

چرا نیاز به ترجمه رسمی اسناد شرکتی داریم؟

اگر بخواهیم یک پاسخ کلی به این سوال دهیم که اصلا چه نیاز به ترجمه رسمی مدارک شرکتی خواهد بود؟ بد نیست بدانید یک شرکتی که توسط افراد و شرکا تاسیس می شود بایستی دارای وجه قانونی باشد تا بتواند در هر زمینه تخصصی که ثبت شده فعالیت داشته باشد. معمولا اکثر شرکت ها بایستی دارای اساسنامه، آگهی تاسیس، آگهی تغییرات، لیست بیمه، اظهارنامه های مالیاتی، قراردادها و همچنین اوراق سهام باشند.

هر کدام از این مدارک بیانگر مجوز قانونی فعالیت اعضای داخلی شرکت بوده که معمولا اکثر شرکت های بزرگ برای ایجاد پل ارتباطی با شرکای خارجی و از طرفی صادرات و واردات نیاز به ترجمه رسمی اسناد شرکتی و بازرگانی خواهند داشت تا به نوعی اعتبار شرکت خود را به شرکای خارجی اثبات کنند.

چرا ترجمه رسمی اسناد شرکتی مهم است؟

به چند دلیل ترجمه رسمی مدارک شرکت ها و سازمان ها برای کارفرمایان و اعضای هیئت رئیسه بسیار مهم است یکی برای اخذ ویزا از کشور مقصد از طریق سفارت و دیگر برای تاسیس زیرمجوعه و یا نمایندگی ها و همچنین عقد قراردهای تجاری بین المللی خواهد بود.

ترجمه رسمی اسناد شرکتی

ترجمه رسمی انواع اسناد شرکتی

تمامی اسناد و مدارک شرکت ها که بر اساس چک لیست سفارتخانه ها برای گرفتن ویزا مورد نیاز است توسط یک دارالترجمه رسمی قابل ترجمه و حتی قابلیت گرفتن تاییدات قانونی خواهد بود. اگر نگران پیدا کردن یک دارالترجمه خوب در تهران هستید بد نیست از طریق لینک زیر لیست کامل این دفاتر را مشاهده نمایید.

لیست کامل بهترین دارالترجمه های رسمی در تهران

در ادامه انواع اسناد شرکتی و بازرگانی را به شما معرفی میکنیم که شامل موارد زیر خواهند بود:

  • اساسنامه
  • آگهی تاسیس
  • آگهی تغییرات
  • اظهارنامه و گواهی‌های مالیاتی
  • لیست بیمه کارکنان
  • شرکت‌نامه
  • ثبت علامت تجاری
  • جواز تاسیس
  • پروانه بهره‌برداری
  • کارت بازرگانی
  • کارت شناسایی کارگاه
  • ترازنامه
  • قرارداد
ترجمه رسمی اساسنامه شرکت ها

ترجمه رسمی اساسنامه شرکت ها

اساسنامه به عنوان یکی از مهمترین رکن در ثبت شرکت ها است. هنگام ثبت قانونی شرکت ها اساسنامه بیانگر سهم شرکا، مدیریت و همچنین فعالیت قانونی شرکت بوده و از طرفی به معرفی ارتباطات فی مابین شرکت ها خواهد پرداخت. جهت آشنایی با این خدمات می توانید به صورت جداگانه به لینک ترجمه رسمی اساسنامه مراجعه نمایید.

ترجمه رسمی آگهی تاسیس

نام دیگر آگهی تاسیس شرکت همان آگهی ثبت شرکت خواهد بود. لازم به ذکر است یکی دیگر از مدارک شرکت ها آگهی ثبت شرکت بوده که در روزنامه رسمی به چاپ می رسد. ترجمه رسمی آگهی تاسیس شرکت برای اخذ ویزای تجاری کاربرد فراوان دارد. البته در روزنامه رسمی علاوه بر اگاهی تاسیس، اگهی تغییرات نیز درج می شود.

ترجمه رسمی آگهی تغییرات

هرگونه اطلاع رسانی و تغییر در بدنه یک شرکت که در ذیل به آن اشاره می کنیم در روزنامه رسمی و یا روزنامه های کثیرالانتشار چاپ می شود را آگهی تغییرات خواهند گفت که شامل موارد ذیل می باشد:

  • تغییر در نام شرکت
  • تغییر در ادرس حضوری شرکت
  • تغییر در موضوع شرکت
  • تغییر در اعضای هیئت‌مدیره شرکت
  • ایجاد تغییر در میزان سهام هر یک از سهام‌داران اصلی شرکت
  • تغییر در اساسنامه شرکت
  • تمدید مدت شرکت

ترجمه رسمی اظهارنامه و گواهی‌های مالیاتی

قانون اخذ مالیات در هر کشوری قابل اجرا است. طبق قانون هر شرکتی که اقدام به خرید و یا فروش می نماید بایستی تمامی محاسبات مالیاتی خود را به اداره امورمالیات تحت عنوان اظهارنامه مالیاتی تحویل دهد. منظور از اظهارنامه های مالیاتی تمامی اموال و دارایی های فرد و یا شرکت خواهد بود.

اگر به عنوان یک کارفرما قصد خروج از کشور را به هر دلیلی دارید و میخواهد اقدام به اخذ ویزا نماید ترجمه رسمی اظهارنامه مالیاتی می تواند امتیاز بسیار ویژه ای داشته باشد. از طرفی برای اموری چون عقد قرارداد و یا انتقال شرکت به خارج از کشور لازم و ضروری است.

ترجمه رسمی لیست بیمه کارکنان

لیست بیمه نیز به عنوان یکی دیگر از مدارک شرکت ها می باشد که توسط کارفرمایان ارسال خواهد شد. ترجمه رسمی لیست بیمه معمولا برای صدور ویزا مورد نیاز سفارت خواهد بود. البته این ترجمه به شرطی انجام می شود که دارای مهر و امضای سازمان تامین اجتماعی باشد. همچنین اگر نیاز به مهر دادگستری دارید بایستی لیست بیمه کارکنان توسط یک سازمان بیمه صادر شود و مهر اصلی روی آن درج شود. دقت شود لیست بیمه توسط وزارت امورخارجه تایید نخواهد شد.

لگالایز مدارک سفارت آلمان چگونه است؟

اگر برای اولین بار است که با کلمه لگالایز کردن مدارک برخورد کرده‌اید و نمی‌دانید نحوه لگالایز کردن مدارک برای سفارت و امور مهاجرت به چه صورت است ما در این مطلب شما را با لگالایز مدارک آشنا کرده و 4 مرحله اصلی آن را شرح می‌دهیم. اگر قصد مهاجرت به کشورهای اروپایی ازجمله آلمان را دارید مطمئناً این مطلب به درد شما خواهد خورد. لطفاً تا انتها با ما همراه باشید.

لگالایز مدارک برای سفارت آلمان

لگالایز کردن مدارک چیست؟

مفهوم لغوی لگالایز یا همان لگالیزیشن (Legalization) به معنی قانونی کردن خواهد بود. لگال مدارک همان تصدیق و قانونی شدن مدارک و اسناد شما است. کشور آلمان به‌عنوان یکی از کشورهای پیشرفته جهان و یکی از پیشرفته‌ترین کشورهای اروپایی مقصد مهاجران بسیاری از سراسر جهان بوده که هرسال با نرخ رو به رشدی روبرو خواهد بود. به همین دلیل جمهوری فدرال آلمان برای بهینه کردن مساله پذیرش افراد مدارک آن را لگال سازی کرده تا اعتبار اسناد و مدارک آن‌ها تأیید شود.

در حالت کلی مدارک بسیاری ازجمله شناسنامه، مدارک علمی و تحصیلی و حتی برخی اوراق قضایی امکان لگالایز شدن را داشته و اعتبار آن در کشور آلمان نیز مورد تأیید خواهد بود.

با انجام مراحل لگال سازی مدارک شما می توانید هنگام مهاجرت از امتیازات ویژه آن برخوردار باشید. البته بد نیست بدانید که لگال مدارک محتوای داخل مدارک و اسناد را تأیید نمی‌کند و فقط قانونی بودن صدور آن را مشخص خواهد کرد.

چه مدارکی امکان لگالایز شدن را دارند؟

به لطف مراودات سیاسی با کشور آلمان به‌طور کل برخی مدارک زیر امکان لگالایز شدن را خواهند داشت تا متقاضیان با خیال آسوده از اعتبار مدارک در کشور خارجی بهره‌مند شوند.

  • مدارک و اسناد هویتی شامل شناسنامه، پاسپورت و هرگونه مدارک احوال شخصیه
  • گواهی‌ها و اوراق قضایی
  • سند ملکی
  • برگه‌ها و وکالت‌نامه‌های رسمی
  • انواع مدارک تحصیلی و دانشگاهی

نکته: برای قانونی بودن مدارک باید یکی از 2 شرط زیر واقع باشد:

  1. مدارک در کشور صادرکننده دارای مهر تأیید Hague apostille باشد.
  2. کشور مبدأ و مقصد دارای معاهدات و مراودات در حوزه تأیید مدارک باشند.

4 روش لگالایز کردن مدارک برای سفارت آلمان

در این بخش به‌صورت خلاصه به شما متقاضیان عزیز که قصد مهاجرت به آلمان رادارید و می‌خواهید مدارک شما قانونی و تکمیل‌شده باشد 4 روش تصدیق مدارک را به شما معرفی می‌کنیم.

روش اول لگالایز مدارک

در این روش که درواقع مهم‌ترین روش نیز به‌حساب می‌آیند بایستی به دنبال بهترین دارالترجمه آلمانی مورد تأیید سفارت آلمان باشید و یا اینکه در اینترنت به دنبال جستجوی بهترین مترجم رسمی آلمانی باشید تا ابتدا مدارک شما را ترجمه رسمی نمایند. در مرحله بعدی پس از ترجمه بایستی تاییدات نهادهای داخلی را بگیرید.

روش دوم

در مرحله دوم پس از ترجمه رسمی انواع مدارک برای لگالایز شدن بایستی اقدام به گرفتن تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه نمایید. اخذ مهر دادگستری و وزارت به دو شکل انجام می‌شود یکی اینکه خود مترجم رسمی این کار را انجام می‌دهد و دوم اینکه خود شما می‌توانید شخصاً با ارائه اصل مدارک تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه را دریافت کنید.

روش سوم

یکی از مهم‌ترین مراحل برای لگال مدارک این است که بایستی اقدام به اخذ نوبت از نماینده سفارت آلمان یعنی سایت ویزامتریک نمایید. برای اینکه بدانید چگونه می‌توانید از سایت ویزامتریک نوبت گرفت پیشنهاد می‌کنیم لینک زیر را مطالعه نمایید.

شرایط اخذ نوبت از سایت ویزامتریک

روش چهارم

پس از اخذ نوبت از ویزامتریک بایستی به همراه اصل مدارک و ترجمه رسمی آن‌ها در محل موردنظر حاضر بوده تا مدارک شما تأیید و تصدیق شوند. لازم به ذکر است هنگام مراجعه حتماً بایستی پول نقد به یورو همراه داشته باشید.

هزینه لگالایز کردن مدارک سفارت آلمان

این هزینه‌هایی که در پایین شرح داده‌شده بر اساس استناد به سایت ویزامتریک خواهد بود.

  • هزینه تصدیق تمامی مدارک و اسناد توسط سفارت به مبلغ 30 یورو
  • هزینه تأیید کپی همه مدارک توسط سفارت به مبلغ 25 یورو
  • هزینه تهیه کپی از مدارک هر صفحه 30 سنت
  • هزینه خدمات ویزامتریک برای تصدیق مدارک به مبلغ 8 یورو
  • هزینه ویزامتریک برای کپی برابر اصل کردن مدارک 11 یورو

منبع: لگالایز مدارک سفارت آلمان

Design a site like this with WordPress.com
Get started